В биологических системах наблюдается явление, известное как конвергентная эволюция. Суть этого феномена заключается в том, что при адаптации к идентичным условиям окружающей среды или к схожим экологическим нишам организмы, принадлежащие к различным таксономическим группам, могут независимо приобретать сходные морфологические и поведенческие черты.
Одним из наиболее наглядных примеров конвергентной эволюции является случай с кротами. Сходные по внешнему виду животные произошли из разных отрядов млекопитающих:
Обыкновенные кроты — представители отряда насекомоядных
Сумчатые кроты — принадлежат к отряду сумчатых
Златокроты — входят в отряд афросорицидов

Подобные случаи наблюдаются и у других животных: муравьеды, сумчатые муравьеды и панголины демонстрируют сходство в морфологии и пищевом поведении. Аналогичные параллели можно проследить между пумами и фоссами. Такие совпадения являются результатом независимой адаптации к схожим условиям, а не следствием общего происхождения.
Конвергентные процессы фиксируются не только в биологии, но и в других областях, включая лингвистику.
Языки, не имеющие общего генетического происхождения, при длительном существовании в сходной культурной и природной среде могут приобретать общие лексические, фонетические и грамматические особенности. Например, у ненцев насчитывается более двух десятков наименований оленей, различающихся по полу, возрасту, окраске, степени одомашненности и назначению. Подобное наблюдается у хантов, где зафиксировано 69 слов, связанных с оленеводством, включая термины для необученного, вожака, пятнистого или ручного оленя.
Несмотря на то, что ненецкий и хантыйский языки относятся к уральской языковой семье, аналогичную ситуацию мы наблюдаем и у эвенков — представителей тунгусо-маньчжурской семьи. В эвенкийском языке существует около 150 терминов, касающихся оленей, с нюансами, связанными с возрастом, формой рогов, повадками и характером животных.
Проживание в сходных природных условиях может оказывать влияние и на другие аспекты языка. Так, в горных регионах, где свистящий звук распространяется на значительные расстояния, у местного населения нередко развиваются свистящие языки — самостоятельные параллельные формы общения. Свидетельства таких языков зафиксированы в Турции, Франции, Испании, Мексике, Непале, в Андах, на Новой Гвинее и в странах Западной Африки. Даже французский язык в ряде западноафриканских регионов получил свистящую форму.
Интерес представляют и результаты сравнительно-технического анализа, показывающие высокую структурную близость армянского языка к немецкому, а русского — к ирландскому. Однако реальное генетическое родство между ними весьма удалённое. В то же время немецкий и русский языки находятся гораздо ближе друг к другу в генетической классификации, чем к армянскому или ирландскому.
Наиболее яркий и изученный пример лингвистической конвергенции — это Балканский языковой союз. Он сформировался в результате длительного межъязыкового взаимодействия на территории Балканского полуострова в период с IX по XVII века.
В него входят:
-
Славянские языки: болгарский, македонский, а также в некоторой степени — боснийский, черногорский, словенский, сербскохорватский
-
Романские языки: румынский, арумынский, мегленорумынский, истрорумынский
Балканские диалекты цыганского языка
Албанский язык
Новогреческий язык
Балканские варианты турецкого языка
Наибольшее количество общих черт демонстрируют албанский, румынский, македонский, болгарский языки и торлакское наречие сербскохорватского. Все эти языки характеризуются совпадениями в лексике, фразеологии, а также демонстрируют схожесть в ряде структурных особенностей: наличие постпозитивного определённого артикля, сходные системы склонения, общие черты в образовании будущего времени, перфекта и кондиционала, развитые системы глагольных претеритов.
Также наблюдаются фонологические и просодические сходства: наличие фонем среднего ряда среднего подъёма, сходные принципы дистрибуции гласных и согласных, а также выраженная тенденция к аналитизму и избыточности языковых конструкций.
В процессе нормализации и стандартизации отдельных языков балканского региона, таких как болгарский и румынский, предпринимались попытки ослабить влияние общебалканских черт — особенно в лексике. Этот процесс получил название дебалканизация.
Предполагается, что источники балканских языковых совпадений разнообразны: часть элементов пришла из латыни, часть — через греческий и славянские языки, а некоторые, особенно объединяющие румынский, македонский, болгарский и албанский, — являются результатом воздействия доиндоевропейского субстрата, сохранившегося несмотря на последующую романизацию и славянизацию регионов.
Балканский языковой союз — один из самых изученных, но не единственный случай языковой конвергенции.
На территории Российской Федерации также выделяют Волго-камский языковой союз, в который входят уральские языки (марийские, удмуртский, мокшанский, эрзянский, коми) и тюркские (чувашский, татарский, башкирский). Здесь также зафиксированы признаки сближения в грамматике и лексике, обусловленные длительными историческими контактами между носителями.
Признаки языковой конвергенции, наряду с влиянием русского языка, могут быть обнаружены и в других регионах — на Кавказе и в Сибири.
Резюме:
Лексическое и структурное сходство между языками не всегда свидетельствует о близком родстве. Оно может быть следствием длительного взаимодействия между носителями разных языков или результатом независимого, но параллельного развития в сходных условиях.